LA NOYEE
Serge GAINSBOURG

Tu t’en vas à la dérive
Sur la rivière du souvenir
Et moi, courant sur la rive,
Je te crie de revenir
Mais, lentement, tu t’éloignes
Et dans ma course éperdue,
Peu à peu, je te regagne
Un peu de terrain perdu.

De temps en temps, tu t’enfonces
Dans le liquide mouvant
Ou bien, frôlant quelques ronces,
Tu hésites et tu m’attends
En te cachant la figure
Dans ta robe retroussée,
De peur que ne te défigurent
Et la honte et les regrets.

Tu n’es plus qu’une pauvre épave,
Chienne crevée au fil de l’eau
Mais je reste ton esclave
Et plonge dans le ruisseau
Quand le souvenir s’arrête
Et l’océan de l’oubli,
Brisant nos cœurs et nos têtes,
A jamais, nous réunit



가라앉은 그녀
세르주 갱즈부르 지음, 최성웅 번역

흘러흘러 떠나는 그대
기억의 강물이 흐른다
아무리 내달려보아도
돌아오라 외쳐보아도
천천히 멀어지는 그대
조금이라도 닿으려고
한껏 손을 뻗어보아도
자꾸만 멀어지는 그대

흐르는 물마저 무거워
자꾸만 가라앉는 그대
가끔은 어딘가 걸려서
머뭇거리며 애 태운다
이제 아름답지 못할까
치마에 얼굴을 묻으며
부끄러워서 아쉬워서
보지 못할 모습 보인다

흘러 부풀어 썩었어도
초라함 뿐이 없다해도
내게는 너무도 소중한
언제나 함께할 그대다
그리고 기억이 멈추면
감성도 이성도 추억도
망각의 바다에 스러져
기어코 함께할 우리다

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다

Back to Top