Aber die Sprache—
Friedrich Hölderlin

Im Gewitter spricht der
Gott.
Öfters hab’ ich die Sprache
sie sagte der Zorn sei genug und gelte für den Apollo—
Hast du Liebe genug so zürn aus Liebe nur immer,
Öfters hab ich Gesang versucht, aber sie hörten dich nicht. Denn
so wollte die heilige Natur. Du sangest du für sie in deiner
Jugend
nicht singend
Du sprachest zur Gottheit,
aber diß habt ihr all vergessen, daß immer die Erstlinge
Sterblichen
nicht, daß sie den Göttern gehören.
gemeiner muß alltäglicher muß
die Frucht erst werden, dann wird
sie den Sterblichen eigen.



그러나 언어라 함은 ―
프리드리히 횔덜린 지음, 박술 옮김

폭풍 속에서 말하는
신.
여러번 나는 언어를 가졌노라
그것은 진노면 충분하며, 아폴론 신에 어울린다 했노라 ―
그대 사랑이 충분한가 그렇다면 언제까지고 사랑으로 진노하라
여러번 나는 노래를 시도했으나, 그들은 네 목소리를 듣지 못했노라.
그것이 성스런 자연이 원한 바였노라. 너는 노래했다 너는 그들을 위하여
젊은 날에
노래하지 않으면서
너는 신성神性에게 말을 걸었노라,
하지만 그대들 모두 잊은 바가 있으니, 첫수확물은 항상
명멸자들이
아닌, 신들의 소유이니라.
더욱 평범하게 더욱 일상적으로
열매는 바뀌어야 하는 법, 그래야 비로소
명멸자들의 몫이 되리라.


답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다

Back to Top