Herbsttag
Rainer Maria Rilke

Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg Deinen Schatten auf die Sonnenuhren
und auf den Fluren laß die Winde los.

Befiehl den letzten Früchten voll zu sein;
gieb ihnen noch zwei südlichere Tage
dränge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Süße in den schweren Wein.

Wer jetzt kein Haus hat baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern wenn die Blätter treiben.



가을날
라이너 마리아 릴케 지음, 박술 옮김

주님, 시간이 되었습니다. 참으로 크나큰 여름이었습니다.
당신의 그림자를 해시계 위로 드리우시고
복도 위에도 바람을 풀어주소서.

마지막 남은 과일들에게 충만을 명하소서.
남쪽의 햇빛을 이틀만 더 허락하시어
완벽을 향해 내닫도록 다그치시고
마지막 달콤함을 그윽한 포도주 안에 몰아넣으소서.

지금 집이 없는 자는 앞으로도 집을 짓지 못합니다.
지금 홀로 있는 자는 앞으로도 그럴 것입니다,
잠들지 못하고, 글을 읽고, 긴 편지를 쓸 것이며
거리 위를 이리저리 오가며
불안하게 헤매일 것입니다, 낙엽이 휘날릴 때에.

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다

Back to Top